Ekumenický2. Kronická11,23

2. Kronická 11:23

Uvážlivo roz­miest­nil os­tat­ných svojich synov do rôz­nych krajov Jud­ska a územie Ben­jamína, do všet­kých opev­nených miest. Zais­til im do­statok po­travín a za­opat­ril ich množs­tvom žien.


Verš v kontexte

21 Zo všet­kých svojich žien a vedľajších žien mal Rechabeám naj­radšej Maaku, dcéru Ab­solónovu. Mal osem­násť žien a šesťdesiat vedľajších žien, s ktorými splodil dvad­saťosem synov a šesťdesiat dcér. 22 Abiju, syna Maaky, Rechabeám po­stavil do čela veliteľov, ktorí boli jeho brat­mi, pre­tože ho chcel urobiť kráľom. 23 Uvážlivo roz­miest­nil os­tat­ných svojich synov do rôz­nych krajov Jud­ska a územie Ben­jamína, do všet­kých opev­nených miest. Zais­til im do­statok po­travín a za­opat­ril ich množs­tvom žien.

späť na 2. Kronická, 11

Príbuzné preklady Roháček

23 A počínal si roz­um­ne a roz­sadil zo všet­kých svojich synov do všet­kých zemí Júdu a Ben­jamina, do všet­kých ohradených miest, a dal im množs­tvo poživy a na­pýtal im hromadu žien.

Evanjelický

23 Obo­zret­ne za­delil a roz­miest­nil nie­ktorých svojich synov do rôz­nych krajov Júdu a Ben­jamína, do všet­kých opev­nených miest. Dal im hod­ne po­travín a za­opat­ril im mnoho žien.

Ekumenický

23 Uvážlivo roz­miest­nil os­tat­ných svojich synov do rôz­nych krajov Jud­ska a územie Ben­jamína, do všet­kých opev­nených miest. Zais­til im do­statok po­travín a za­opat­ril ich množs­tvom žien.

Bible21

23 Ostatní své syny chytře roz­místil po všech jud­ských a ben­jamín­ských krajích do opevněných měst, kde jim po­s­ky­tl štěd­rou podpo­ru a ob­sta­ral pro ně mno­ho žen.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček