Ekumenický2. Kráľov6,15

2. Kráľov 6:15

Včas­ráno vstal sluha Božieho muža. Keď vy­šiel von, videl, že voj­sko s koňmi a voz­mi ob­kľučuje mes­to. Jeho sluha mu po­vedal: Beda, pane môj, čo si počneme?


Verš v kontexte

14 Vy­slal ta kone, bojové vozy a sil­ný od­diel. Tí dorazili v noci a mes­to ob­kľúčili. 15 Včas­ráno vstal sluha Božieho muža. Keď vy­šiel von, videl, že voj­sko s koňmi a voz­mi ob­kľučuje mes­to. Jeho sluha mu po­vedal: Beda, pane môj, čo si počneme? 16 Ten však od­povedal: Neboj sa! Máme viac spojen­cov než oni.

späť na 2. Kráľov, 6

Príbuzné preklady Roháček

15 A keď vstal skoro ráno sluha muža Božieho a vy­šiel, tu hľa, voj­sko ob­kľučovalo mes­to, kone i vozy. Vtedy mu po­vedal jeho služob­ník: Ach, môj pane, čo budeme robiť?!

Evanjelický

15 Keď sluha Božieho muža včas­ráno vstal a vy­šiel von, zbadal, že mes­to je ob­kľúčené voj­skom, koňmi a voj­novými voz­mi. Jeho sluha mu po­vedal: Beda, pane môj, čo si počneme?

Ekumenický

15 Včas­ráno vstal sluha Božieho muža. Keď vy­šiel von, videl, že voj­sko s koňmi a voz­mi ob­kľučuje mes­to. Jeho sluha mu po­vedal: Beda, pane môj, čo si počneme?

Bible21

15 Ráno sluha Božího muže vstal, vy­šel ven a hle – ko­lem ce­lého měs­ta voj­sko, koně a vozy! „Ach, můj pane,“ ře­kl mlá­denec Elíšovi, „co si počneme?“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček