Ekumenický2. Kráľov5,23

2. Kráľov 5:23

Naáman od­povedal: Urob mi po vôli, zo­ber dva talen­ty. Naliehal naňho, zviazal dva talen­ty strieb­ra do dvoch vriec, k tomu sviatočné šaty a dal to svojim dvom sluhom, aby to pred ním nies­li.


Verš v kontexte

22 Od­povedal: Ale nie. Môj pán ma po­siela s odkazom: Práve teraz ma navštívili dvaja mladíci z prorockých učeníkov z Efrajimského po­horia. Daj pre nich, prosím, talent strieb­ra a dvoje sviatočných šiat. 23 Naáman od­povedal: Urob mi po vôli, zo­ber dva talen­ty. Naliehal naňho, zviazal dva talen­ty strieb­ra do dvoch vriec, k tomu sviatočné šaty a dal to svojim dvom sluhom, aby to pred ním nies­li. 24 Keď prišiel na kopec, pre­vzal to od nich a skryl v dome. Nato pre­pus­til tých mužov a oni od­išli.

späť na 2. Kráľov, 5

Príbuzné preklady Roháček

23 A Náman po­vedal: Ráč, vez­mi dve hriv­ny. A prinútil ho. A za­viažuc dve hriv­ny strieb­ra do dvoch vreciek i dve rúcha na pre­menu na pre­menu naložil to na dvoch svojich služob­níkov, a nies­li pred ním.

Evanjelický

23 Nato Na­amán po­vedal: Urob mi tú radosť a prij­mi dva talen­ty. Prinútil ho, dal zviazať dva talen­ty strieb­ra do dvoch mešcov aj dva sviatočné ob­leky a naložil to na svojich dvoch sluhov. Tí to nies­li pred ním.

Ekumenický

23 Naáman od­povedal: Urob mi po vôli, zo­ber dva talen­ty. Naliehal naňho, zviazal dva talen­ty strieb­ra do dvoch vriec, k tomu sviatočné šaty a dal to svojim dvom sluhom, aby to pred ním nies­li.

Bible21

23 „Ale jistě!“ od­po­věděl Ná­man a pře­mlou­val ho: „Vez­mi si pro­sím dva talenty.“ Za­vázal tedy dva talen­ty stříb­ra do dvou pyt­lů, při­dal k tomu dvo­je slavnostní ša­ty a všech­no to svěřil dvě­ma svým mlá­den­cům, aby to nes­li před Ge­hazim.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček