Ekumenický2. Kráľov5,13

2. Kráľov 5:13

Tu pri­stúpili jeho služob­níci a pre­hovárali ho: Otec môj, keby od teba prorok žiadal niečo náročného, iste by si to urobil. Na uzdravenie však žiada od teba len: Umy sa a budeš čis­tý!


Verš v kontexte

12 Nie sú azda damas­ké rieky Abana a Par­par lepšie než všet­ky vody iz­rael­ské? Ne­mohol som sa v nich umyť a ozdravieť? Zvr­tol sa a naz­los­tený od­išiel. 13 Tu pri­stúpili jeho služob­níci a pre­hovárali ho: Otec môj, keby od teba prorok žiadal niečo náročného, iste by si to urobil. Na uzdravenie však žiada od teba len: Umy sa a budeš čis­tý! 14 Zo­stúpil teda, po­hrúžil sa sedemk­rát v Jordáne, ako to žiadal Boží muž, a jeho telo do­stalo mladíc­ku sviežosť. Očis­til sa.

späť na 2. Kráľov, 5

Príbuzné preklady Roháček

13 Ale pri­stúpili jeho služob­níci a hovorili mu a riek­li: Môj otče, keby ti bol kázal prorok vykonať nejakú veľkú vec, či by si nebol vy­konal? Čím skôr tedy, keď ti po­vedal: Umy sa a buď čis­tý!

Evanjelický

13 Tu pri­stúpili jeho služob­níci a pre­hovárali ho: Otče môj, keby žiadal od teba prorok nejakú veľkú vec, nebol by si to urobil? Tým skôr, že ti po­vedal: Umy sa a budeš čis­tý!

Ekumenický

13 Tu pri­stúpili jeho služob­níci a pre­hovárali ho: Otec môj, keby od teba prorok žiadal niečo náročného, iste by si to urobil. Na uzdravenie však žiada od teba len: Umy sa a budeš čis­tý!

Bible21

13 Jeho služebníci ale přistou­pi­li a řek­li mu: „O­tče, kdy­by ti pro­rok uložil něco těžkého, ne­u­dělal bys to? Čím spíše te­dy, když ti ře­kl: Omyj se, a bu­deš čistý.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček