Ekumenický2. Kráľov4,30

2. Kráľov 4:30

Chlap­cova mat­ka však po­vedala: Akože žije Hos­podin a ako žiješ ty, ne­opus­tím ťa. Tak sa vy­bral a šiel za ňou.


Verš v kontexte

29 Vtedy pri­kázal Géchazimu: Pri­prav sa na ces­tu. Vez­mi so sebou moju palicu a choď. Ak nie­koho stret­neš, ne­po­zdravuj ho. Keď nie­kto po­zdraví teba, ne­od­povedaj. Po­tom položíš chlap­covi na tvár moju palicu. 30 Chlap­cova mat­ka však po­vedala: Akože žije Hos­podin a ako žiješ ty, ne­opus­tím ťa. Tak sa vy­bral a šiel za ňou. 31 Géchazi mal pred nimi ná­skok. Položil chlap­covi na tvár palicu, ten však nejavil nijaké znám­ky života. Vrátil sa teda, aby sa s Elizeom stretol a oznámil mu, že sa chlapec ne­preb­ral.

späť na 2. Kráľov, 4

Príbuzné preklady Roháček

30 Ale mat­ka chlap­cova riek­la: Jako že žije Hos­podin, a jako žije tvoja duša, že ťa ne­opus­tím. A tak vstal a išiel za ňou.

Evanjelický

30 Chlap­cova mat­ka však po­vedala: Akože žije Hos­podin a akože ty žiješ, ne­spus­tím sa ťa.

Ekumenický

30 Chlap­cova mat­ka však po­vedala: Akože žije Hos­podin a ako žiješ ty, ne­opus­tím ťa. Tak sa vy­bral a šiel za ňou.

Bible21

30 Chlap­cova matka ale pro­hlási­la: „Ja­kože je živ Hos­po­din a živ jsi ty, ne­pustím se tě!“ A tak vstal a šel s ní.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček