Ekumenický2. Kráľov4,29

2. Kráľov 4:29

Vtedy pri­kázal Géchazimu: Pri­prav sa na ces­tu. Vez­mi so sebou moju palicu a choď. Ak nie­koho stret­neš, ne­po­zdravuj ho. Keď nie­kto po­zdraví teba, ne­od­povedaj. Po­tom položíš chlap­covi na tvár moju palicu.


Verš v kontexte

28 Sťažovala sa: Žiadala som si vari syna od svoj­ho pána? Či som ne­vravela: Nezavádzaj ma? 29 Vtedy pri­kázal Géchazimu: Pri­prav sa na ces­tu. Vez­mi so sebou moju palicu a choď. Ak nie­koho stret­neš, ne­po­zdravuj ho. Keď nie­kto po­zdraví teba, ne­od­povedaj. Po­tom položíš chlap­covi na tvár moju palicu. 30 Chlap­cova mat­ka však po­vedala: Akože žije Hos­podin a ako žiješ ty, ne­opus­tím ťa. Tak sa vy­bral a šiel za ňou.

späť na 2. Kráľov, 4

Príbuzné preklady Roháček

29 Vtedy po­vedal Geházimu: Pre­páš svoje bed­rá a vez­mi moju palicu do svojej ruky a iď. Keď stret­neš voľakoho, ne­po­zdravíš ho, a keď teba po­zdraví voľak­to, ne­od­povieš mu a položíš moju palicu na tvár chlap­covu.

Evanjelický

29 Vtedy roz­kázal Gécházímu: Opáš si bed­rá, vez­mi si do ruky moju palicu a choď! Keď nie­koho stret­neš, ne­po­zdrav ho! Keď teba nie­kto po­zdraví, ne­od­povedaj! Moju palicu polož chlap­covi na tvár.

Ekumenický

29 Vtedy pri­kázal Géchazimu: Pri­prav sa na ces­tu. Vez­mi so sebou moju palicu a choď. Ak nie­koho stret­neš, ne­po­zdravuj ho. Keď nie­kto po­zdraví teba, ne­od­povedaj. Po­tom položíš chlap­covi na tvár moju palicu.

Bible21

29 Na to Elíša ře­kl Ge­hazi­mu: „Přepásej se, vez­mi si tuto hůl a běž! Cestou niko­ho ne­z­drav a ani na pozdrav ne­od­po­ví­dej. Mou hůl pak po­lož chlap­ci na tvář.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček