Ekumenický2. Kráľov3,24

2. Kráľov 3:24

Prenik­li k izraelskému táboru, ale Iz­raeliti sa vzchopili a porazili Moábčanov, ktorí sa pred nimi dali na útek. Oni však po­stupovali a porážali Moábčanov.


Verš v kontexte

23 Mys­leli si: Je to krv! Tí králi mali medzi sebou nez­hody a na­vzájom sa po­bili. Teraz za korisťou, Moáb! 24 Prenik­li k izraelskému táboru, ale Iz­raeliti sa vzchopili a porazili Moábčanov, ktorí sa pred nimi dali na útek. Oni však po­stupovali a porážali Moábčanov. 25 Mes­tá zbúrali, všet­ku or­nú pôdu za­hádzali po­treb­nou dáv­kou kameňa, všet­ky pramene za­sypali a po­stínali všet­ky ovoc­né stromy. Zo­stal už len Kír Charaset s múrmi. Prakov­níci ho však ob­kľúčili a dobýjali.

späť na 2. Kráľov, 3

Príbuzné preklady Roháček

24 No, keď prišli k táboru Iz­raelov­mu, vstali Iz­raelovia a bili Moábov, takže utekali pred nimi, a voj­dúc do nej, do zeme, tam bili Moába,

Evanjelický

24 Ale keď prišli k iz­rael­skému táboru, Iz­rael­ci sa zdvih­li a porazili Moáb­cov, takže sa dali pred nimi na útek. Oni však šli vpred a porážali Moáb­cov.

Ekumenický

24 Prenik­li k izraelskému táboru, ale Iz­raeliti sa vzchopili a porazili Moábčanov, ktorí sa pred nimi dali na útek. Oni však po­stupovali a porážali Moábčanov.

Bible21

24 Když ale doš­li k iz­rael­ské­mu tá­bo­ru, Iz­rael­ci vy­razi­li a bili je, až se Moáb­ci před nimi dali na útěk. Oni je ale do­stih­li a po­bi­li je.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček