Ekumenický2. Kráľov3,13

2. Kráľov 3:13

Elize­us po­vedal iz­rael­skému kráľovi: Čo ma po tebe? Choď si k prorokom svoj­ho otca a k prorokom svojej mat­ky! Iz­rael­ský kráľ však od­vetil: To nie! Ale Hos­podin si pri­volal tých­to troch kráľov, aby ich vy­dal do moci Moábčanov.


Verš v kontexte

12 Jóšafat po­vedal: U toho je slovo Hos­podina. Tak k nemu kráľ iz­rael­ský, Jóšafat, a kráľ edóm­sky zašli. 13 Elize­us po­vedal iz­rael­skému kráľovi: Čo ma po tebe? Choď si k prorokom svoj­ho otca a k prorokom svojej mat­ky! Iz­rael­ský kráľ však od­vetil: To nie! Ale Hos­podin si pri­volal tých­to troch kráľov, aby ich vy­dal do moci Moábčanov. 14 Elize­us nato po­vedal: Akože žije Hos­podin zá­stupov, ktorému slúžim, keby som neb­ral ohľad na jud­ského kráľa Jóšafata, vôbec by som si ťa ne­všimol ani sa na teba ne­poz­rel.

späť na 2. Kráľov, 3

Príbuzné preklady Roháček

13 A Elize­us riekol iz­rael­skému kráľovi: Čo ja mám s tebou? Idi k prorokom svoj­ho otca a k prorokom svojej matere! Ale iz­rael­ský kráľ mu po­vedal: Nie, lebo Hos­podin vyvolal tých­to troch kráľov, aby ich vy­dal do ruky Moábovej.

Evanjelický

13 Elíze­us po­vedal iz­rael­skému kráľovi: Čo ma po tebe. Choď si k prorokom svoj­ho otca a k prorokom svojej mat­ky! Ale iz­rael­ský kráľ od­vetil: Nie, lebo Hos­podin si za­volal tých­to troch kráľov, aby ich vy­dal do rúk Moáb­cov.

Ekumenický

13 Elize­us po­vedal iz­rael­skému kráľovi: Čo ma po tebe? Choď si k prorokom svoj­ho otca a k prorokom svojej mat­ky! Iz­rael­ský kráľ však od­vetil: To nie! Ale Hos­podin si pri­volal tých­to troch kráľov, aby ich vy­dal do moci Moábčanov.

Bible21

13 Elíša ale iz­rael­ské­mu krá­li ře­kl: „Co je mi do te­be? Jdi si za pro­roky svého otce nebo své matky!“ „To ne,“ od­po­věděl mu iz­rael­ský král. „Byl to Hos­po­din, kdo nás tři krále svo­lal, aby nás vy­dal do ru­kou Moábcům.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček