Ekumenický2. Kráľov2,9

2. Kráľov 2:9

Ako tak pre­chádzali, po­vedal Eliáš Elize­ovi: Žiadaj si, čo ti mám urobiť, prv než budem od teba vzatý. Elize­us po­vedal: Nech spočinie na mne, prosím, dvoj­násob­ný diel tvoj­ho ducha.


Verš v kontexte

8 Eliáš si vzal plášť, zvinul ho a ud­rel ním na vodu. Tá sa rozo­stúpila na obe strany, takže obaja prešli po suchu. 9 Ako tak pre­chádzali, po­vedal Eliáš Elize­ovi: Žiadaj si, čo ti mám urobiť, prv než budem od teba vzatý. Elize­us po­vedal: Nech spočinie na mne, prosím, dvoj­násob­ný diel tvoj­ho ducha. 10 Po­vedal: Ťažko spl­niteľnú vec si žiadaš. No ak ma uvidíš, ako budem od teba vzatý, stane sa to, inak však nie.

späť na 2. Kráľov, 2

Príbuzné preklady Roháček

9 A stalo sa, keď prešli, že Eliáš riekol Elize­ovi: Žiadaj, čo ti mám učiniť, prv ako budem vzatý od teba. A Elize­us po­vedal: Nech je, prosím, dvoj­násob­ný diel tvoj­ho ducha na mne.

Evanjelický

9 Keď pre­chádzali, Eliáš po­vedal Elíze­ovi: Žiadaj si, čo ti mám urobiť skôr, ako budem vzatý od teba. Elíze­us od­povedal: Nech spočinie na mne, prosím, dvoj­násobok tvoj­ho ducha.

Ekumenický

9 Ako tak pre­chádzali, po­vedal Eliáš Elize­ovi: Žiadaj si, čo ti mám urobiť, prv než budem od teba vzatý. Elize­us po­vedal: Nech spočinie na mne, prosím, dvoj­násob­ný diel tvoj­ho ducha.

Bible21

9 Když přeš­li, Eliáš Elíšu vy­zval: „Řekni, co pro tebe mám udělat, než budu od tebe vzat.“ „Prosím, ať mi připadnou dva díly tvého ducha!“ od­po­věděl Elíša.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček