Ekumenický2. Kráľov2,6

2. Kráľov 2:6

Po­tom mu Eliáš po­vedal: Elize­us, zo­staň, prosím, tu, lebo ma Hos­podin po­siela k Jordánu. Od­povedal: Akože žije Hos­podin a akože žiješ ty, ne­opus­tím ťa. Tak šli obaja.


Verš v kontexte

5 Tamojší proroc­kí učeníci pri­stúpili k Elizeovi a spýtali sa ho: Vieš, že dnes vez­me Hos­podin tvoj­ho pána ponad tvoju hlavu? Od­vetil: Viem to i ja. Mlčte o tom! 6 Po­tom mu Eliáš po­vedal: Elize­us, zo­staň, prosím, tu, lebo ma Hos­podin po­siela k Jordánu. Od­povedal: Akože žije Hos­podin a akože žiješ ty, ne­opus­tím ťa. Tak šli obaja. 7 Päťdesiati spomedzi proroc­kých učeníkov šli a za­stali obďaleč, kým oni dvaja stáli pri Jor­dáne.

späť na 2. Kráľov, 2

Príbuzné preklady Roháček

6 V­tedy mu zase riekol Eliáš: Zo­staň tu, prosím, lebo Hos­podin ma po­slal k Jor­dánu. Ale on povedal: Ako že žije Hos­podin, a jako žije tvoja duša, že ťa ne­opus­tím. A tak išli obi­dvaja spolu.

Evanjelický

6 Po­tom mu Eliáš po­vedal: Zo­staň tu, prosím, lebo Hos­podin ma po­siela k Jor­dánu. On od­povedal: Akože žije Hos­podin a akože žiješ ty, ne­opus­tím ťa. A obaja od­išli.

Ekumenický

6 Po­tom mu Eliáš po­vedal: Elize­us, zo­staň, prosím, tu, lebo ma Hos­podin po­siela k Jordánu. Od­povedal: Akože žije Hos­podin a akože žiješ ty, ne­opus­tím ťa. Tak šli obaja.

Bible21

6 Po­tom mu Eliáš ře­kl: „Zůstaň tu. Hos­po­din mě po­sílá k Jordánu.“ On ale od­po­věděl: „Ja­kože je živ Hos­po­din a živ jsi ty, ne­opustím tě!“ A tak šli dál spo­lu.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček