Ekumenický2. Kráľov19,28

2. Kráľov 19:28

Pre­tože zúriš proti mne a chýr o tvojej hr­dos­ti sa mi do­stal do uší, osadím ti do noz­dier svoju ob­rúčku a do tvojich úst zubad­lo. Od­vediem ťa späť ces­tou, ktorou si prišiel.


Verš v kontexte

27 Viem o tvojom od­počívaní i každom tvojom po­hybe, i ako zúriš proti mne. 28 Pre­tože zúriš proti mne a chýr o tvojej hr­dos­ti sa mi do­stal do uší, osadím ti do noz­dier svoju ob­rúčku a do tvojich úst zubad­lo. Od­vediem ťa späť ces­tou, ktorou si prišiel. 29 Toto ti bude znamením: Toh­to roku budete jesť z obilia, čo sa samo roz­seje, v druhom roku to, čo z toho vzíde, a v treťom roku budete už siať a žať, sadiť vinice a užívať ich plody.

späť na 2. Kráľov, 19

Príbuzné preklady Roháček

28 Pre­tože tvoje zúrenie proti mne a tvoja spup­ná ubez­pečenosť vy­stúpila hore do mojich uší, dám svoju ob­rúčku do tvojich noz­dier a svoje zubad­lo do tvojich rtov a od­vediem ťa zpät ces­tou, ktorou si prišiel.

Evanjelický

28 Pre­tože si zúril proti mne, a tvoje hučanie sa mi do­stalo do uší, vložím ti svoj hák do nosa, svoje zubad­lo do úst, a na­vrátim ťa ces­tou, ktorou si prišiel.

Ekumenický

28 Pre­tože zúriš proti mne a chýr o tvojej hr­dos­ti sa mi do­stal do uší, osadím ti do noz­dier svoju ob­rúčku a do tvojich úst zubad­lo. Od­vediem ťa späť ces­tou, ktorou si prišiel.

Bible21

28 Tvé běsnění a tvá pý­chake mně dolehla. Udidlo dám na tvá ústa, do nosu za­bodnu ti hák, odvedu tě, ku­dys přišel, stejnou cestou půjdeš zpět!

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček