Ekumenický2. Kráľov18,27

2. Kráľov 18:27

Náčel­ník štábu im však od­povedal: Vari ma môj pán po­slal pred­niesť tieto slová vášmu pánovi a tebe? Nie azda mužom, ktorí sedia na hrad­bách a spolu s vami budú jesť svoje výkaly a piť svoj moč?


Verš v kontexte

26 Vtedy po­vedal El­jákim, syn Chil­kijov, Šeb­na a Jóach náčel­níkovi štábu: Hovor so svojimi služob­ník­mi radšej po aramej­sky, veď tomu roz­umieme. Nehovor však s nami po jud­sky pred ľudom, ktorý je na hrad­bách. 27 Náčel­ník štábu im však od­povedal: Vari ma môj pán po­slal pred­niesť tieto slová vášmu pánovi a tebe? Nie azda mužom, ktorí sedia na hrad­bách a spolu s vami budú jesť svoje výkaly a piť svoj moč? 28 Náčel­ník štábu si za­stal a kričal po jud­sky: Čuj­te od­kaz veľk­ráľa, kráľa asýr­skeho:

späť na 2. Kráľov, 18

Príbuzné preklady Roháček

27 Ale Rab­sáke im po­vedal: A či azda proti tvoj­mu pánovi a k tebe ma po­slal môj pán, aby som vám hovoril tieto slová? A či nie proti mužom, ktorí sedia na múre, aby jed­li svoje vlast­né laj­ná a pili svoj vlast­ný moč i spolu s vami?

Evanjelický

27 Ale rabšáké po­vedal: Či ma môj pán po­slal hovoriť tieto slová tvoj­mu pánovi a tebe, a nie mužom, čo sedia na hrad­bách a spolu s vami budú jesť svoje výkaly a piť svoj moč!

Ekumenický

27 Náčel­ník štábu im však od­povedal: Vari ma môj pán po­slal pred­niesť tieto slová vášmu pánovi a tebe? Nie azda mužom, ktorí sedia na hrad­bách a spolu s vami budú jesť svoje výkaly a piť svoj moč?

Bible21

27 Nej­vyšší ko­moří jim od­po­věděl: „Copak mě můj pán s tě­mi­to slovy po­slal za tvým pánem a za te­bou? Po­slal mě právě za tě­mi muži na hrad­bách! Bu­dou žrát svo­je lej­na a pít svou moč tak jako vy!“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček