Ekumenický2. Kráľov18,24

2. Kráľov 18:24

Ako by si sa mohol v boji zraziť čo len s najchatrnejším služob­níkom môj­ho pána? Ty sa však pre vozy a jazd­cov spoliehaš na Egypt.


Verš v kontexte

23 Teraz môžeš s mojím pánom, asýr­skym kráľom uzav­rieť stáv­ku. Dám ti dvetisíc koní, ak si na ne zoženieš jazd­cov. 24 Ako by si sa mohol v boji zraziť čo len s najchatrnejším služob­níkom môj­ho pána? Ty sa však pre vozy a jazd­cov spoliehaš na Egypt. 25 Ne­vyp­ravil som sa pred­sa bez Hos­podina proti tomuto mes­tu, aby som ho zničil. Hos­podin mi po­vedal: Vy­prav sa proti tej­to krajine a znič ju!

späť na 2. Kráľov, 18

Príbuzné preklady Roháček

24 A jako po­tom od­vrátiš tvár jediného voj­vod­cu, niek­torého z naj­menších služob­níkov môj­ho pána? Ale prav­da spoľahneš sa na Egypt, na vozy a na jazd­cov!

Evanjelický

24 Ako by si od­razil čo aj jed­ného mies­to­držiteľa z naj­menších služob­níkov môj­ho pána? A ty sa spoliehaš na Egypt kvôli vozom a jazd­com?

Ekumenický

24 Ako by si sa mohol v boji zraziť čo len s najchatrnejším služob­níkom môj­ho pána? Ty sa však pre vozy a jazd­cov spoliehaš na Egypt.

Bible21

24 Jak se chceš po­stavit hej­tmanu po­slední pro­vin­cie mého pá­na, když se spo­léháš na vozy a jezd­ce z Egyp­ta?

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček