Ekumenický2. Kráľov14,10

2. Kráľov 14:10

Po víťazs­tve nad Edómom ti vzrá­stla od­vaha. Na­baž sa slávy a seď doma! Prečo si za­hrávaš s nešťastím? Pre­to, aby si padol ty a Júda s tebou?


Verš v kontexte

9 Iz­rael­ský kráľ Jóaš od­kázal jud­skému kráľovi Amac­jovi: Bod­liak na Libanone vy­zval libanon­ský céder: Daj svoju dcéru môj­mu synovi za ženu! Pre­beh­la tade divá zver, čo je na Libanone, a pošliapala bod­liak. 10 Po víťazs­tve nad Edómom ti vzrá­stla od­vaha. Na­baž sa slávy a seď doma! Prečo si za­hrávaš s nešťastím? Pre­to, aby si padol ty a Júda s tebou? 11 Amac­ja však ne­pos­lúchol. Tak pri­tiahol iz­rael­ský kráľ Jóaš. On i jud­ský kráľ Amac­ja si zmerali sily pri Bét-Šemeši v Judsku.

späť na 2. Kráľov, 14

Príbuzné preklady Roháček

10 Poraziť porazil si Edoma, pre­to ťa po­z­dvih­lo tvoje srd­ce. Nuž tedy chlúb sa a seď vo svojom dome. Prečo sa pletieš do zlého a dráždiš ho, aby si padol i ty i Júda s tebou?

Evanjelický

10 Edóm si síce porazil, pre­to si na­mys­lený. No užívaj si slávu a os­taň doma! Prečo sa máš za­pliesť do nešťas­tia, aby si padol sám i s Júdom?

Ekumenický

10 Po víťazs­tve nad Edómom ti vzrá­stla od­vaha. Na­baž sa slávy a seď doma! Prečo si za­hrávaš s nešťastím? Pre­to, aby si padol ty a Júda s tebou?

Bible21

10 Po­razil jsi Edo­ma, srd­ce se ti dme. Jen se chlub, ale radě­ji zůstaň do­ma. Pro­č si říkáš o neštěstí? Chceš padnout a strh­nout s se­bou i Judu?“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček