Ekumenický2. Kráľov10,23

2. Kráľov 10:23

Po­tom vstúpil do Baálov­ho domu Jehu s Jónadabom, synom Rechába. Baálovým ctiteľom po­vedali: Dávaj­te po­zor, aby tu s vami nebol nie­kto zo služob­níkov Hos­podina, ale iba samí Baálovi ctitelia.


Verš v kontexte

22 Správ­covi šat­ne pri­kázal vy­dať odev všet­kým ctiteľom Baála. 23 Po­tom vstúpil do Baálov­ho domu Jehu s Jónadabom, synom Rechába. Baálovým ctiteľom po­vedali: Dávaj­te po­zor, aby tu s vami nebol nie­kto zo služob­níkov Hos­podina, ale iba samí Baálovi ctitelia. 24 Nato išli pri­praviť obet­né dary a spaľované obety. Medzi­tým Jehu von­ku roz­miest­nil osem­desiat mužov, ktorých varoval: Ak by nie­kto nechal uj­sť nie­ktorého z mužov, ktorých som vám vy­dal do rúk, za­platí to vlast­ným životom.

späť na 2. Kráľov, 10

Príbuzné preklady Roháček

23 Po­tom vošiel Jehu a Jehonadáb, syn Rechabov, do domu Bálov­ho a po­vedal tým, ktorí slúžili Bálovi: Pre­hľadaj­te a vidz­te, aby tu nebol s vami ni­kto zo služob­níkov Hos­podinových, krome samých tých, ktorí slúžia Bálovi.

Evanjelický

23 Po­tom vstúpil Jéhú s Jónádábom, synom Réchabovým, do Baalov­ho domu a po­vedal Baalovým vy­znávačom: Dô­klad­ne pre­skúmaj­te a daj­te po­zor, aby tu s vami nebol ni­kto z vy­znávačov Hos­podinových, ale len samí vy­znávači Baalovi.

Ekumenický

23 Po­tom vstúpil do Baálov­ho domu Jehu s Jónadabom, synom Rechába. Baálovým ctiteľom po­vedali: Dávaj­te po­zor, aby tu s vami nebol nie­kto zo služob­níkov Hos­podina, ale iba samí Baálovi ctitelia.

Bible21

23 Na­ko­nec do Baalova chrá­mu přišel Jehu s Jo­na­dabem, synem Re­cha­bovým, a ře­kl Baalovým cti­te­lům: „Přesvědč­te se, jest­li mezi vá­mi nejsou nějací cti­te­lé Hos­po­di­na. Do­hlédně­te, aby tu byli jen cti­te­lé Baalovi.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček