Ekumenický2. Korintským9,5

2. Korintským 9:5

Pre­to som po­kladal za po­treb­né pop­rosiť bratov, aby naj­skôr išli k vám a pri­pravili váš ohlásený dar, aby tak­to pri­pravený bol prejavom vašej šted­ros­ti, nie cham­tivos­ti.


Verš v kontexte

4 a my — nech­cem po­vedať vy — aby sme v tejto veci neboli za­han­bení, keď prídu so mnou Macedónčania a náj­du vás ne­prip­ravených. 5 Pre­to som po­kladal za po­treb­né pop­rosiť bratov, aby naj­skôr išli k vám a pri­pravili váš ohlásený dar, aby tak­to pri­pravený bol prejavom vašej šted­ros­ti, nie cham­tivos­ti. 6 Je to tak: Kto skúpo seje, skúpo bude aj žať, kto však seje šted­ro, šted­ro bude aj žať.

späť na 2. Korintským, 9

Príbuzné preklady Roháček

5 Po­važoval som tedy za ne­vy­hnuteľne po­treb­né pop­rosiť bratov, žeby od­išli pop­red­ku k vám a vo­pred pri­pravili toto vaše vo­pred opovedané požeh­nanie, aby bolo hotové, jako požeh­nanie a nie ako lakom­stvo.

Evanjelický

5 Pre­to uznali sme za po­treb­né požiadať bratov, aby vo­pred išli k vám a pri­pravili vašu ohlásenú zbier­ku, aby bola pri­chys­taná ako požeh­naný milodar, a nie ako lakom­stvo.

Ekumenický

5 Pre­to som po­kladal za po­treb­né pop­rosiť bratov, aby naj­skôr išli k vám a pri­pravili váš ohlásený dar, aby tak­to pri­pravený bol prejavom vašej šted­ros­ti, nie cham­tivos­ti.

Bible21

5 Pro­to jsem po­važoval za nutné požádat tyto bra­t­ry, ať k vám jdou na­před a připraví ten­to váš dávno slíbený dar, aby se ukázalo, že jde právě o dar, a ne o něco vy­nu­ceného.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček