Ekumenický2. Korintským7,3

2. Korintským 7:3

Nehovorím to, aby som vás od­sudzoval. Veď som už po­vedal, že ste v našich srd­ciach, aby sme spolu zomierali i spolu žili.


Verš v kontexte

2 Daj­te nám mies­to v srdci! Ni­komu sme ne­uk­riv­dili, ni­koho sme ne­pod­platili, ni­koho sme ne­vy­užili. 3 Nehovorím to, aby som vás od­sudzoval. Veď som už po­vedal, že ste v našich srd­ciach, aby sme spolu zomierali i spolu žili. 4 Veľmi vám dôverujem, veľa sa vami chválim, takže som na­pl­nený útechou a pri všet­kom našom súžení pre­kypujem radosťou.

späť na 2. Korintským, 7

Príbuzné preklady Roháček

3 Nehovorím toho na od­súdenie, lebo som už tu vy­ššie po­vedal, že ste v našich srd­ciach, aby sme spolu mreli i spolu žili.

Evanjelický

3 Nehovorím to, aby som vás od­súdil; veď som už pred­tým po­vedal, že ste v našich srd­ciach, aby sme spolu umierali aj spolu žili.

Ekumenický

3 Nehovorím to, aby som vás od­sudzoval. Veď som už po­vedal, že ste v našich srd­ciach, aby sme spolu zomierali i spolu žili.

Bible21

3 Neříkám to jako výči­tku – jak jsem už ře­kl, má­me vás v srd­cích, takže jsme s vá­mi spo­jeni v živo­tě i ve smrti.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček