Ekumenický2. Korintským11,21

2. Korintským 11:21

S hanbou to hovorím, lebo vraj sme boli slabí. Ak sa však nie­kto v niečom opovažuje — hovorím ako nerozum­ný —, opovážim sa aj ja.


Verš v kontexte

20 Znášate, keď vás nie­kto zo­tročuje, keď vás nie­kto vy­jedá, keď sa vás nie­kto zmocňuje, keď sa nie­kto po­vyšuje, keď vás nie­kto bije po tvári. 21 S hanbou to hovorím, lebo vraj sme boli slabí. Ak sa však nie­kto v niečom opovažuje — hovorím ako nerozum­ný —, opovážim sa aj ja. 22 Sú Heb­reji? Som aj ja. Sú Iz­raeliti? Aj ja. Sú Ab­rahámovo po­tom­stvo? Aj ja.

späť na 2. Korintským, 11

Príbuzné preklady Roháček

21 V nečes­ti hovorím, ako čo by sme my boli bývali slabí. Ale v čom sa ktosi od­váži, - hovorím v nerozume - od­vážim sa i ja.

Evanjelický

21 Na (svoju) han­bu hovorím: v tom­to akoby sme, ozaj, boli slabí! Ak si však nie­kto trúfa v niečom - nerozum­ne hovorím - trúfam si aj ja.

Ekumenický

21 S hanbou to hovorím, lebo vraj sme boli slabí. Ak sa však nie­kto v niečom opovažuje — hovorím ako nerozum­ný —, opovážim sa aj ja.

Bible21

21 Za­hanbeně přiznávám, že já na něco ta­kového sílu nemám. Čím se však někdo tak troufale chlu­bí – teď mluvím jako blázen – na to si troufám i já.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček