Ekumenický1. Samuelova4,18

1. Samuelova 4:18

Po­sol od­vetil: Iz­rael sa dal pred Filištín­cami na útek a ľud utr­pel ťažkú porážku. Obaja tvoji synovia, Chof­ni a Pin­chás za­hynuli a Božia ar­cha pad­la za korisť.


Verš v kontexte

17 Muž po­vedal Élimu: Pri­chádzam priamo z bojiska, dnes som z neho ušiel. Éli sa ho spýtal: Čo sa stalo, syn môj? 18 Po­sol od­vetil: Iz­rael sa dal pred Filištín­cami na útek a ľud utr­pel ťažkú porážku. Obaja tvoji synovia, Chof­ni a Pin­chás za­hynuli a Božia ar­cha pad­la za korisť. 19 Len čo spomenul Božiu ar­chu, Éli sa zvalil zo stol­ca chrb­tom do brány, zlomil si šiju a skonal. Bol to muž starý a vážený. Spravoval Iz­rael štyrid­sať rokov.

späť na 1. Samuelova, 4

Príbuzné preklady Roháček

18 A stalo sa, ako spomenul truh­lu Božiu, že pad­nul so stolice nazad vedľa brány a zlomil si väzy i zo­mrel, lebo človek bol starý a ťažký a on súdil Iz­raela štyrid­sať rokov.

Evanjelický

18 Len čo spomenul truh­lu Božiu, spadol Éli hore­značky zo stol­ca do brány, zlomil si väzy a zo­mrel, lebo bol starý a ťažký. On spravoval Iz­rael štyrid­sať rokov.

Ekumenický

18 Po­sol od­vetil: Iz­rael sa dal pred Filištín­cami na útek a ľud utr­pel ťažkú porážku. Obaja tvoji synovia, Chof­ni a Pin­chás za­hynuli a Božia ar­cha pad­la za korisť.

Bible21

18 Jakmi­le zmínil Boží tru­hlu, spa­dl Elí po­z­pátku ze svého křes­la ve­dle brá­ny, zlo­mil si vaz a zemřel. Byl to­tiž starý a těžký. Ten­to muž sou­dil Iz­rael čtyřicet let.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček