Ekumenický1. Samuelova29,10

1. Samuelova 29:10

Vstaň teda za­včasu ráno, ty i služob­níci tvoj­ho pána, čo prišli s tebou, a za brieždenia odíďte.


Verš v kontexte

9 Akíš Dávidovi od­vetil: Viem to. Páčiš sa mi, si ako Boží an­jel. No filištín­ski velitelia trvali na tom, že ne­smieš ísť s nami do boja. 10 Vstaň teda za­včasu ráno, ty i služob­níci tvoj­ho pána, čo prišli s tebou, a za brieždenia odíďte. 11 Dávid so svojimi mužmi včas­ne vstal a vy­dal sa na spiatočnú ces­tu do krajiny Filištín­cov. Filištín­ci však vy­stupovali do Jez­reela.

späť na 1. Samuelova, 29

Príbuzné preklady Roháček

10 Pre­to teraz vstaň skoro ráno i sluhovia tvoj­ho pána, ktorí prišli s tebou, a tedy keď vstanete skoro ráno, a bude vám svet­lo, iďte.

Evanjelický

10 Pre­to ráno vstaň, ty i služob­níci tvoj­ho pána, ktorí prišli s tebou; na ús­vite vstaňte a odíďte!

Ekumenický

10 Vstaň teda za­včasu ráno, ty i služob­níci tvoj­ho pána, čo prišli s tebou, a za brieždenia odíďte.

Bible21

10 Pro­to zít­ra brzy vstaň – ty i sluhové tvého pá­na, kteří přiš­li s te­bou – a hned za roz­břes­ku odejděte.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček