Ekumenický1. Samuelova28,8

1. Samuelova 28:8

Saul sa pre­strojil, ob­liekol si iné šaty, od­išiel spolu s dvoma mužmi a v noci prišli k tej žene. Po­vedal jej: Vešti mi po­mocou ducha mŕt­veho. Vy­volaj mi sem toho, koho ti označím.


Verš v kontexte

7 Svojim služob­níkom po­vedal: Vy­hľadaj­te mi nejakú vy­volávačku duchov, záj­dem k nej a jej sa spýtam. Služob­níci mu po­vedali: Jed­na z tých, čo vy­volávajú duchov, je v Én-Dóre. 8 Saul sa pre­strojil, ob­liekol si iné šaty, od­išiel spolu s dvoma mužmi a v noci prišli k tej žene. Po­vedal jej: Vešti mi po­mocou ducha mŕt­veho. Vy­volaj mi sem toho, koho ti označím. 9 Žena mu však od­povedala: Iste vieš, čo urobil Saul a ako vy­plienil z krajiny vy­volávačov duchov a vešt­cov. Prečo ma chceš pri­praviť o život? Chceš ma za­biť?

späť na 1. Samuelova, 28

Príbuzné preklady Roháček

8 Vtedy sa pre­ob­liekol Saul, aby ho ne­poz­nali, a ob­liekol si iné rúcho a išiel on a dvaja mužovia s ním, a prišli k žene vnoci. A po­vedal: Vešti mi, prosím, veštec­kým duchom a vy­volaj mi hore toho, koho ti po­viem.

Evanjelický

8 Nato sa Saul pre­strojil, ob­liekol si iné šaty a šiel, i dvaja mužovia s ním. Keď došli k žene v noci, po­vedal: Vešti mi po­mocou ducha mŕt­veho a vy­volaj mi toho, koho ti označím.

Ekumenický

8 Saul sa pre­strojil, ob­liekol si iné šaty, od­išiel spolu s dvoma mužmi a v noci prišli k tej žene. Po­vedal jej: Vešti mi po­mocou ducha mŕt­veho. Vy­volaj mi sem toho, koho ti označím.

Bible21

8 Saul se pak v no­ci, přestro­jen do jiných šatů, vy­dal se dvě­ma muži za onou ženou. „Věš­ti mi pro­sím skrze duchy,“ požádal ji, „a vy­vo­lej mi, koho ti řeknu.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček