Ekumenický1. Samuelova21,3

1. Samuelova 21:3

Dávid od­vetil kňazovi Achímelekovi: Kráľ ma niečím po­veril. Po­vedal mi: Ni­kto sa ne­smie do­zvedieť o tvojom po­slaní, ktorým som ťa po­veril. Mláden­cov som obo­známil s miestom, kde sa so mnou stret­nú.


Verš v kontexte

2 Dávid prišiel do Nóbu ku kňazovi Achímelekovi. Achímelek vy­šiel ustráchaný v ústrety Dávidovi a spýtal sa ho: Prečo si sám a ni­kto nie je s tebou? 3 Dávid od­vetil kňazovi Achímelekovi: Kráľ ma niečím po­veril. Po­vedal mi: Ni­kto sa ne­smie do­zvedieť o tvojom po­slaní, ktorým som ťa po­veril. Mláden­cov som obo­známil s miestom, kde sa so mnou stret­nú. 4 Máš teda dačo poruke? Daj mi päť chlebov alebo čo náj­deš.

späť na 1. Samuelova, 21

Príbuzné preklady Roháček

3 Pre­to teraz, čo máš po ruke? Daj mi do ruky nejakých päť chlebov alebo už čokoľvek, čo sa naj­de.

Evanjelický

3 Dávid od­povedal kňazovi Achímelechovi: Kráľ ma čím­si po­veril a po­vedal mi: Nech sa ni­kto nič nedoz­vie o veci, pre ktorú ťa po­sielam a ktorú som ti zveril. Pre­to som i svojim sluhom určil to a ono mies­to.

Ekumenický

3 Dávid od­vetil kňazovi Achímelekovi: Kráľ ma niečím po­veril. Po­vedal mi: Ni­kto sa ne­smie do­zvedieť o tvojom po­slaní, ktorým som ťa po­veril. Mláden­cov som obo­známil s miestom, kde sa so mnou stret­nú.

Bible21

3 David knězi Achi­me­le­chovi od­po­věděl: „Král mi dal jis­tý úkol a ře­kl mi: ‚Ať se nikdo ne­do­zví, pro­č tě po­sílám a čím jsem tě pověřil.‘ S mlá­den­ci jsem se do­mlu­vil, kde se sejde­me.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček