Ekumenický1. Samuelova20,7

1. Samuelova 20:7

Ak po­vie: Dob­re! , tvoj­mu služob­níkovi nič ne­hrozí. Ak ho však ov­lád­ne hnev, po­tom vedz, že sa od­hod­lal na to naj­horšie.


Verš v kontexte

6 Ak by som tvoj­mu ot­covi veľmi chýbal, po­vieš mu, že ťa Dávid naliehavo požiadal, aby smel hneď odísť do svoj­ho mes­ta Bet­lehema, kde sa poriada výročná obeta s hostinou za celú rodinu. 7 Ak po­vie: Dob­re! , tvoj­mu služob­níkovi nič ne­hrozí. Ak ho však ov­lád­ne hnev, po­tom vedz, že sa od­hod­lal na to naj­horšie. 8 Urob svoj­mu služob­níkovi lás­kavosť — uzav­rel si pred­sa so svojím služob­níkom zmluvu pred Hos­podinom — ak som sa nejako pre­vinil, zabi ma sám. Prečo by si ma mal vy­dať svoj­mu ot­covi?

späť na 1. Samuelova, 20

Príbuzné preklady Roháček

7 Ak po­vie tak­to: Dob­re, po­koj tvoj­mu služob­níkovi. Ale keď sa na­hnevá, vtedy vedz, že má pev­ne umienené vykonať zlé.

Evanjelický

7 Ak po­vie: Dob­re! tak tvoj služob­ník bude mať po­koj; ak sa však na­hnevá, vtedy vedz, že sa roz­hodol pre naj­horšie.

Ekumenický

7 Ak po­vie: Dob­re! , tvoj­mu služob­níkovi nič ne­hrozí. Ak ho však ov­lád­ne hnev, po­tom vedz, že sa od­hod­lal na to naj­horšie.

Bible21

7 Pokud na to řekne: ‚Dobrá,‘ pak jsem v bez­pečí. Pokud se ale rozzuří, pak věz, že se mě roz­ho­dl za­bít.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček