Ekumenický1. Samuelova20,22

1. Samuelova 20:22

No ak mláden­covi po­viem: Šípy sú ďalej od teba, vtedy odíď, lebo ťa po­siela sám Hos­podin.


Verš v kontexte

21 Po­tom pošlem mláden­ca s príkazom: Choď po­hľadať tie šípy. Ak mu vý­slov­ne po­viem: Šípy sú tu pri tebe, prines mi ich, vtedy môžeš prísť, nič ti ne­hrozí, akože žije Hos­podin. 22 No ak mláden­covi po­viem: Šípy sú ďalej od teba, vtedy odíď, lebo ťa po­siela sám Hos­podin. 23 Po­kiaľ ide o slovo, ktoré sme si ja a ty dali, vedz, že platí. Hos­podin je na­trvalo sved­kom medzi mnou a tebou.

späť na 1. Samuelova, 20

Príbuzné preklady Roháček

22 Ale ak tak­to po­viem mláden­covi: Tam hľa, šípy sú tam ďalej od teba, v­tedy iď, lebo ťa pre­pus­til Hos­podin.

Evanjelický

22 Ale ak mladíkovi po­viem: Hľa, šípy sú ďalej od teba, vtedy odíď, lebo Hos­podin ťa po­siela preč.

Ekumenický

22 No ak mláden­covi po­viem: Šípy sú ďalej od teba, vtedy odíď, lebo ťa po­siela sám Hos­podin.

Bible21

22 Pokud ale tomu chlap­ci řeknu: ‚­Podívej se, šípy jsou dale­ko před te­bou‘ – pak mu­síš ode­jít, ne­boť tě Hos­po­din po­sílá pryč.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček