Ekumenický1. Samuelova18,5

1. Samuelova 18:5

Všade na svojich výp­ravách, kam ho vy­sielal Saul, mal Dávid ús­pech. Pre­to ho Saul po­stavil na čelo svojich bojov­níkov. To sa páčilo všet­kému ľudu i Sau­lovým služob­níkom.


Verš v kontexte

4 Jonatán vy­zliekol zo seba plášť a dal ho Dávidovi, podob­ne i svoj výs­troj: meč, luk a opasok. 5 Všade na svojich výp­ravách, kam ho vy­sielal Saul, mal Dávid ús­pech. Pre­to ho Saul po­stavil na čelo svojich bojov­níkov. To sa páčilo všet­kému ľudu i Sau­lovým služob­níkom. 6 Pri ich ná­vrate, keď sa po víťazs­tve nad Filištín­com Dávid vracal, vy­šli ženy zo všet­kých iz­rael­ských miest za spevu a tan­cov oproti Sau­lovi s bubnami, s radostným spevom a hrou na hudob­ných nás­trojoch.

späť na 1. Samuelova, 18

Príbuzné preklady Roháček

5 A Dávid išiel všade, kam­koľvek ho po­slal Saul, a rozumne si počínal. Pre­to ho ustanovil Saul nad vojak­mi. A ľúbil sa všet­kému ľudu i služob­níkom Sau­lovým.

Evanjelický

5 Dávid tiahol všade, kam ho Saul po­sielal, a pri­tom si počínal roz­um­ne, takže Saul ho po­stavil na čelo bojov­níkov. To sa za­páčilo celému ľudu i Sau­lovým služob­níkom.

Ekumenický

5 Všade na svojich výp­ravách, kam ho vy­sielal Saul, mal Dávid ús­pech. Pre­to ho Saul po­stavil na čelo svojich bojov­níkov. To sa páčilo všet­kému ľudu i Sau­lovým služob­níkom.

Bible21

5 David se vy­dával, kamko­li ho Saul po­sílal, a na všech taženích si vedl úspěšně. Saul ho pro­to jmenoval ve­li­te­lem bo­jovníků. V ce­lém voj­s­ku i mezi Saulový­mi dvořa­ny se těšil ob­li­bě.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček