Ekumenický1. Samuelova11,7

1. Samuelova 11:7

Vzal pár volov, roz­sekal ich na kusy a po po­sloch rozo­slal po celom území Iz­raela s výstrahou: Tak­to sa stane s dobytkom toho, kto ne­vytiah­ne do boja za Sau­lom a Samuelom. Vtedy padol na ľud strach pred Hos­podinom a vy­tiahol do boja ako jeden muž.


Verš v kontexte

6 Keď o tom Saul počul, prenikol ho Boží Duch a veľmi sa rozčúlil. 7 Vzal pár volov, roz­sekal ich na kusy a po po­sloch rozo­slal po celom území Iz­raela s výstrahou: Tak­to sa stane s dobytkom toho, kto ne­vytiah­ne do boja za Sau­lom a Samuelom. Vtedy padol na ľud strach pred Hos­podinom a vy­tiahol do boja ako jeden muž. 8 Keď vy­konal v Bezeku pre­hliad­ku, bolo tam tri­stotisíc Iz­raelitov a trid­saťtisíc Júdov­cov.

späť na 1. Samuelova, 11

Príbuzné preklady Roháček

7 Po­tom vzal pár volov, roz­sekal ich na kusy, roz­pos­lal do všet­kých krajov Iz­raelových po po­sloch a po­vedal: Kto by ne­vyšiel von za Sau­lom a Samuelom, nech sa tak stane jeho volom! A strach Hos­podinov padol na ľud, a vy­šli všet­ci jako jeden muž.

Evanjelický

7 Vzal pár volov, roz­sekal ich na kusy a rozo­slal po­slami po celom iz­rael­skom území s od­kazom: Tak­to sa stane s dobyt­kom toho, kto ne­vyj­de do boja so Sau­lom a Samuelom. Tu padol strach Hos­podinov na ľud a vy­tiah­li ako jeden muž.

Ekumenický

7 Vzal pár volov, roz­sekal ich na kusy a po po­sloch rozo­slal po celom území Iz­raela s výstrahou: Tak­to sa stane s dobytkom toho, kto ne­vytiah­ne do boja za Sau­lom a Samuelom. Vtedy padol na ľud strach pred Hos­podinom a vy­tiahol do boja ako jeden muž.

Bible21

7 Vzal je­den pár vo­lů, roz­se­kal je na kusy a ro­ze­s­lal po těch po­s­lech do ce­lého Iz­rae­le se slovy: „Takhle do­padne do­by­tek to­ho, kdo nejde se Sau­lem a Samuelem!“ Na lid padla hrůza z Hos­po­di­na a vy­táh­li jako je­den muž.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček