Ekumenický1. Kronická20,2

1. Kronická 20:2

Dávid sňal z hlavy ich kráľa korunu, ktorej zlato vážilo asi talent a bol v nej drahokam. Do­stala sa na hlavu Dávida. Z mesta od­vliekol úžas­nú korisť.


Verš v kontexte

1 Na­sledujúceho roku, v období kráľov­ských výp­rav, viedol Jóab ozb­rojené sily a spus­tošil krajinu Amónčanov. Po­tom prišiel k Rabbe a dobyl ju. Kým sa Dávid zdržiaval v Jeruzaleme, Jóab ju po dobytí zrúcal. 2 Dávid sňal z hlavy ich kráľa korunu, ktorej zlato vážilo asi talent a bol v nej drahokam. Do­stala sa na hlavu Dávida. Z mesta od­vliekol úžas­nú korisť. 3 Ľud, ktorý tam bol, vy­viedol von a pri­delil k pílam, želez­ným čakanom a k sekerám. Tak naložil Dávid so všet­kými amón­skymi mes­tami. Po­tom sa so všet­kým ľudom vrátil do Jeruzalema.

späť na 1. Kronická, 20

Príbuzné preklady Roháček

2 A Dávid sňal korunu ich kráľa s jeho hlavy a našiel, že vážila hriv­nu zlata, a boly v nej drahé kamene, a bola položená na hlavu Dávidovu. A koris­ti toho mes­ta vy­niesol veľmi mnoho.

Evanjelický

2 Sňal z hlavy ich kráľa korunu a od­hadol jej váhu na talent zlata. Bol v nej drahokam, ktorý sa do­stal na hlavu Dávidovu. Z mes­ta od­niesol veľmi veľkú korisť.

Ekumenický

2 Dávid sňal z hlavy ich kráľa korunu, ktorej zlato vážilo asi talent a bol v nej drahokam. Do­stala sa na hlavu Dávida. Z mesta od­vliekol úžas­nú korisť.

Bible21

2 David pak sňal ko­ru­nu z Mo­lo­chovy hlavy a ukázalo se, že váži­la talent zla­ta. Mě­la na sobě drahokam, který pak David nosíval na hlavě. Vy­ve­zl z měs­ta také ve­liké množství kořisti.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček