Ekumenický1. Kráľov8,47

1. Kráľov 8:47

no v krajine, kam boli od­vlečení, vstúpia do seba, ob­rátia sa a budú ťa v krajine svojich väz­niteľov prosiť o zmilovanie: Zhrešili sme, pre­vinili sme sa, konali sme nezod­poved­ne,


Verš v kontexte

46 Ak by proti tebe zhrešili — lebo nieto človeka, ktorý by ne­zhrešil — a ty sa na nich na­hneváš a vy­dáš ich ne­priateľovi, takže ich ne­priatelia od­vlečú ako zajat­cov do ďalekej či blíz­kej ne­priateľs­kej krajiny, 47 no v krajine, kam boli od­vlečení, vstúpia do seba, ob­rátia sa a budú ťa v krajine svojich väz­niteľov prosiť o zmilovanie: Zhrešili sme, pre­vinili sme sa, konali sme nezod­poved­ne, 48 ak by sa ob­rátili k tebe celým srd­com a celou dušou v krajine svojich ne­priateľov, ktorí ich ta od­vliek­li a mod­lili by sa k tebe, smerom k svojej vlas­ti, ktorú si dal ich ot­com, k mestu, ktoré si si zvolil, a k domu, ktorý som po­stavil na počesť tvoj­ho mena,

späť na 1. Kráľov, 8

Príbuzné preklady Roháček

47 a keby vstúpili do seba v zemi, do ktorej by boli zajatí, a ob­rátili by sa a po­kor­ne by prosili volajúc k tebe v zemi tých, ktorí ich zajali, a vraveli by: Zhrešili sme, činili sme pre­vrátene a páchali sme bez­božnosť,

Evanjelický

47 keď vstúpia do seba v krajine, kde budú od­vlečení ako zajat­ci, ak sa ob­rátia a úpen­livo Ťa budú prosiť v krajine svojich väz­niteľov: Zhrešili sme, pre­vrátene sme konali, sme vin­ní -

Ekumenický

47 no v krajine, kam boli od­vlečení, vstúpia do seba, ob­rátia sa a budú ťa v krajine svojich väz­niteľov prosiť o zmilovanie: Zhrešili sme, pre­vinili sme sa, konali sme nezod­poved­ne,

Bible21

47 kdy­by si to však po­tom v zemi svého za­jetí vza­li k srd­ci, ob­rá­ti­li by se a pro­si­li tě o mi­lost v zemi svých vězni­te­lů se slovy: ‚Zhřeši­li jsme, zkazi­li se, jedna­li jsme zle!‘

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček