Ekumenický1. Kráľov8,16

1. Kráľov 8:16

Odo dňa, keď som vy­viedol svoj iz­rael­ský ľud z Egypta, ne­zvolil som si v žiadnom iz­rael­skom kmeni mes­to na stav­bu domu, v ktorom by pre­bývalo moje meno, ale vy­volil som si Dávida, aby bol nad Iz­raelom, mojím ľudom.


Verš v kontexte

15 Po­vedal: Nech je zvelebený Hos­podin, Boh Iz­raela, ktorý vlast­nou rukou spl­nil to, čo svojimi ús­tami sľúbil môj­mu ot­covi Dávidovi: 16 Odo dňa, keď som vy­viedol svoj iz­rael­ský ľud z Egypta, ne­zvolil som si v žiadnom iz­rael­skom kmeni mes­to na stav­bu domu, v ktorom by pre­bývalo moje meno, ale vy­volil som si Dávida, aby bol nad Iz­raelom, mojím ľudom. 17 Už môj otec Dávid za­mýšľal po­staviť dom na počesť mena Hos­podina, Boha Iz­raela.

späť na 1. Kráľov, 8

Príbuzné preklady Roháček

16 Po celý čas od toho dňa, ktorého som vy­viedol svoj ľud Iz­raela z Egyp­ta, ne­vyvolil som si nik­torého mesta z ni­ktorého po­kolenia Iz­raelov­ho vy­staviť dom, aby tam bolo moje meno, ale som si vy­volil Dávida, aby bol nad mojím ľudom Iz­raelom.

Evanjelický

16 Odo dňa, keď som vy­viedol svoj iz­rael­ský ľud z Egyp­ta, ne­vyvolil som si v žiad­nom iz­rael­skom kmeni mies­to pre stav­bu domu, aby tam pre­bývalo moje meno, ale vy­volil som si Dávida, aby bol nad mojím iz­rael­ským ľudom.

Ekumenický

16 Odo dňa, keď som vy­viedol svoj iz­rael­ský ľud z Egypta, ne­zvolil som si v žiadnom iz­rael­skom kmeni mes­to na stav­bu domu, v ktorom by pre­bývalo moje meno, ale vy­volil som si Dávida, aby bol nad Iz­raelom, mojím ľudom.

Bible21

16 ‚O­de dne, kdy jsem svůj lid Iz­rael vy­ve­dl z Egyp­ta, jsem ze žádného iz­rael­ského kmene ne­vy­vo­lil město k po­sta­vení chrá­mu, v němž by zůstávalo mé jméno. Vy­vo­lil jsem však Davi­da, aby vedl Izrael.‘

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček