Ekumenický1. Kráľov5,19

1. Kráľov 5:19

Pre­to hod­lám po­staviť dom na počesť Hos­podina, svoj­ho Boha, ako to naz­načil Hos­podin môj­mu ot­covi Dávidovi: Tvoj syn, ktorého po tebe do­sadím na tvoj trón, ten po­staví dom na počesť môj­ho mena.


Verš v kontexte

18 Teraz mi môj Boh, Hos­podin, dožičil od okolia po­koj, takže mi ne­hrozí protiv­ník ani žiad­ne nebez­pečen­stvo. 19 Pre­to hod­lám po­staviť dom na počesť Hos­podina, svoj­ho Boha, ako to naz­načil Hos­podin môj­mu ot­covi Dávidovi: Tvoj syn, ktorého po tebe do­sadím na tvoj trón, ten po­staví dom na počesť môj­ho mena. 20 Pri­káž teda, aby mi na­stínali na Libanone céd­re. Moji služob­níci budú s tvojimi. Mzdu pre tvojich služob­níkov od­vediem podľa tvojej požiadav­ky. Iste vieš, že medzi nami niet takých od­bor­níkov v ťažbe dreva, ako sú Sidončania.

späť na 1. Kráľov, 5

Príbuzné preklady Evanjelický

19 Pre­to za­mýšľam po­staviť dom menu Hos­podina, môj­ho Boha, ako to Hos­podin hovoril môj­mu ot­covi Dávidovi: Tvoj syn, ktorého po­sadím na tvoj trón, po­staví dom môj­mu menu.

Ekumenický

19 Pre­to hod­lám po­staviť dom na počesť Hos­podina, svoj­ho Boha, ako to naz­načil Hos­podin môj­mu ot­covi Dávidovi: Tvoj syn, ktorého po tebe do­sadím na tvoj trón, ten po­staví dom na počesť môj­ho mena.

Bible21

19 Pro­to mám teď v úmys­lu po­stavit chrám jménu Hos­po­di­na, svého Bo­ha, jak to Hos­po­din po­věděl mé­mu otci Davi­dovi: ‚Tvůj syn, je­hož do­sadím na tvůj trůn po to­bě, ten po­staví chrám mé­mu jménu.‘

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček