Ekumenický1. Kráľov22,17

1. Kráľov 22:17

Mícha po­kračoval: Videl som celý Iz­rael rozp­týlený po vr­choch ako ovce bez pas­tiera. Hos­podin po­vedal: Zo­stali bez pánov. Každý sa môže po­koj­ne vrátiť domov.


Verš v kontexte

16 Kráľ ho však za­hriakol: Koľkok­rát ťa mám za­prisahať, aby si mi v mene Hos­podinovom hovoril iba prav­du? 17 Mícha po­kračoval: Videl som celý Iz­rael rozp­týlený po vr­choch ako ovce bez pas­tiera. Hos­podin po­vedal: Zo­stali bez pánov. Každý sa môže po­koj­ne vrátiť domov. 18 Iz­rael­ský kráľ po­vedal Jóšafatovi: Ne­vravel som ti, že mi nebude prorokovať nič dob­rého, ale iba zlé?

späť na 1. Kráľov, 22

Príbuzné preklady Roháček

17 Vtedy riekol: Videl som všet­kého Iz­raela rozp­týleného po vr­choch ako ov­ce, ktoré ne­majú pas­tiera. A Hos­podin riekol: Títo ne­majú pána, nech sa na­vrátia každý do svoj­ho domu v po­koji.

Evanjelický

17 Od­povedal: Videl som všetok Iz­rael rozp­týlený po vr­choch ako ov­ce, ktoré ne­majú pas­tiera. Hos­podin riekol: Tieto ne­majú pánov. Nech sa každý na­vráti v po­koji.

Ekumenický

17 Mícha po­kračoval: Videl som celý Iz­rael rozp­týlený po vr­choch ako ovce bez pas­tiera. Hos­podin po­vedal: Zo­stali bez pánov. Každý sa môže po­koj­ne vrátiť domov.

Bible21

17 Mi­chajáš mu tedy řekl: „Viděl jsem vše­chen Iz­raeljak ovce po horách rozptýlen, jak ovce bez svého pastýře. Hospodin ře­kl mi: Pá­ny nemají, ať vrátí se do­mů každý v pokoji!“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček