Ekumenický1. Kráľov21,7

1. Kráľov 21:7

Jeho žena Ízebel mu po­vedala: Nad Iz­raelom vlád­neš pred­sa ty! Vstaň, najedz sa a buď dob­rej mys­le. Ja sama ti dám vinicu jez­reel­ského Nábota.


Verš v kontexte

6 Od­vetil jej: Ale, mal som roz­hovor s jezreelským Nábotom. Na­vrhol som mu: Pre­pusť mi svoju vinicu za peniaze alebo, ak sa ti páči, vy­mením ti ju za inú. On sa však vy­jad­ril: Svoju vinicu ti ne­prepus­tím. 7 Jeho žena Ízebel mu po­vedala: Nad Iz­raelom vlád­neš pred­sa ty! Vstaň, najedz sa a buď dob­rej mys­le. Ja sama ti dám vinicu jez­reel­ského Nábota. 8 Po­tom na­písala v mene Achábovom lis­ty, za­pečatila ich jeho pečaťou a po­slala ich starším a šľach­ticom, čo bývali s Nábotom v jeho mes­te.

späť na 1. Kráľov, 21

Príbuzné preklady Roháček

7 Na to mu riek­la Jezábeľ, jeho žena: A ty teraz vy­konávaš kráľov­skú moc nad Iz­raelom? Vstaň pojedz chlieb a buď dob­rej vôle. Ja ti dám vinicu Nábota Jiz­reel­ského.

Evanjelický

7 Nato mu jeho manžel­ka Ízebel po­vedala: Ty teraz kraľuješ nad Iz­raelom! Vstaň, najedz sa a buď dob­rej mys­le. Ja ti dám vinicu jez­reel­ského Nábota.

Ekumenický

7 Jeho žena Ízebel mu po­vedala: Nad Iz­raelom vlád­neš pred­sa ty! Vstaň, najedz sa a buď dob­rej mys­le. Ja sama ti dám vinicu jez­reel­ského Nábota.

Bible21

7 Jeho že­na Jezábel mu řek­la: „No tak, jsi pře­ce král Iz­rae­le. Vstaň, něco sněz a roz­ve­sel se. Já ti tu vi­nici Ná­bo­ta Jiz­re­el­ského obstarám.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček