Ekumenický1. Kráľov20,30

1. Kráľov 20:30

Tí, čo zo­stali, utekali do mes­ta Aféku, ale na dvad­saťtisíc z nich sa zrútili hrad­by. Ben-Hadad utiekol, do­stal sa do mes­ta, do taj­ného ú­krytu.


Verš v kontexte

29 Tak táborili oproti sebe sedem dní. Na sied­my deň sa však roz­pútal boj a Iz­raeliti za jediný deň po­bili stotisíc sýr­skych pešiakov. 30 Tí, čo zo­stali, utekali do mes­ta Aféku, ale na dvad­saťtisíc z nich sa zrútili hrad­by. Ben-Hadad utiekol, do­stal sa do mes­ta, do taj­ného ú­krytu. 31 Jeho služob­níci mu hovorili: Počuli sme, že králi domu iz­rael­ského sú milo­sr­d­ní. Na­saďme si na bed­rá vrecovinu a na hlavy po­vráz­ky a vy­j­dime k izraelskému kráľovi. Možno ti daruje život.

späť na 1. Kráľov, 20

Príbuzné preklady Roháček

30 A tí, ktorí po­zos­tali, utiek­li do Afeka, do mes­ta, kde zase padol múr na dvad­saťsedem tisíc mužov, ktorí boli po­zos­tali. A Ben-hadad utekajúc vošiel do mes­ta a tu z izby do iz­by.

Evanjelický

30 Os­tat­ní utiek­li do mes­ta Aféku, ale na dvad­saťsedem­tisíc mužov a tých, čo os­tali, sa zrútili hrad­by. Ben­hadad utiekol a chodil v mes­te z izby do iz­by.

Ekumenický

30 Tí, čo zo­stali, utekali do mes­ta Aféku, ale na dvad­saťtisíc z nich sa zrútili hrad­by. Ben-Hadad utiekol, do­stal sa do mes­ta, do taj­ného ú­krytu.

Bible21

30 Ti, kdo zby­li, utek­li do měs­ta Afek, ale tam se na těch zbývajících 27 000 mužů zří­ti­ly hradby. Ben-ha­dad ale uprchl a schoval se v nejza­zším poko­jíku.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček