Ekumenický1. Kráľov20,18

1. Kráľov 20:18

Po­vedal: Zaj­mite ich živých, či už vy­šli rokovať o mieri, alebo vy­tiah­li do boja.


Verš v kontexte

17 Najprv vy­razilo mladé mužs­tvo krajových hod­nos­tárov. Keď vy­slal Ben-Hadad hliad­ku, tá mu hlásila, že akísi muži vy­šli zo Samárie. 18 Po­vedal: Zaj­mite ich živých, či už vy­šli rokovať o mieri, alebo vy­tiah­li do boja. 19 Z mesta vy­tiah­li títo: mladé mužs­tvo krajových hod­nos­tárov a za nimi voj­sko.

späť na 1. Kráľov, 20

Príbuzné preklady Roháček

18 riekol: Už či vy­šli za po­koj, zaj­mite ich živých, a či vy­šli do boja, i tak ich zaj­mite živých.

Evanjelický

18 Ak vy­tiah­li s po­koj­nými úmys­lami, po­chytaj­te ich živých! A ak vy­tiah­li do boja, po­chytaj­te ich živých.

Ekumenický

18 Po­vedal: Zaj­mite ich živých, či už vy­šli rokovať o mieri, alebo vy­tiah­li do boja.

Bible21

18 „Za­jmě­te je živé,“ roz­kázal, „ať už jdou vy­jednávat nebo bojovat!“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček