Ekumenický1. Kráľov19,20

1. Kráľov 19:20

Elize­us zanechal dobytok, roz­behol sa za Eliášom a po­vedal: Do­voľ mi, prosím, po­boz­kať otca i mat­ku. Po­tom prídem za tebou. Od­vetil mu: Choď, ale sa vráť! Veď čo mám s tebou robiť?


Verš v kontexte

19 Keď od­tiaľ od­išiel, stretol Šáfatov­ho syna Elizea. Práve oral. Pred sebou mal dvanásť záp­rahov a sám bol za dvanás­tym. Eliáš pre­chádzal pop­ri ňom a hodil naňho svoj plášť. 20 Elize­us zanechal dobytok, roz­behol sa za Eliášom a po­vedal: Do­voľ mi, prosím, po­boz­kať otca i mat­ku. Po­tom prídem za tebou. Od­vetil mu: Choď, ale sa vráť! Veď čo mám s tebou robiť? 21 Nato sa vzdialil, vzal pár volov a obetoval ich. Na riade, ktorý os­tal, uvaril mäso, roz­dal ľudu a tí jed­li. Po­tom vstal, na­sledoval Eliáša a po­sluhoval mu.

späť na 1. Kráľov, 19

Príbuzné preklady Roháček

20 A on opustil voly, bežal za Eliášom a po­vedal: Do­voľ, prosím, aby som boz­kal svoj­ho otca a svoju mat­ku a po­tom poj­dem za tebou. Na to mu riekol: Idi, vráť sa, lebo veď čo som ti učinil?

Evanjelický

20 Ten zanechal voly, po­behol za Eliášom a po­vedal: Do­voľ mi, prosím, po­boz­kať otca a mat­ku, po­tom prídem za tebou. Od­vetil mu: Len choď, vráť sa, veď čože som ti urobil?

Ekumenický

20 Elize­us zanechal dobytok, roz­behol sa za Eliášom a po­vedal: Do­voľ mi, prosím, po­boz­kať otca i mat­ku. Po­tom prídem za tebou. Od­vetil mu: Choď, ale sa vráť! Veď čo mám s tebou robiť?

Bible21

20 Elíša tam ne­chal do­by­tek a běžel za Eliášem. „Jenom po­líbím otce a matku,“ vo­lal za ním, „a hned půjdu za tebou!“ Eliáš mu ře­kl: „Vrať se a po­važ, co jsem ti udělal.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček