Ekumenický1. Kráľov10,28

1. Kráľov 10:28

Kone sa pre Šalamúna do­vážali z Egypta a z Cilície. Kráľov­skí na­kupovači ich do­stávali z Cilície za bežnú cenu.


Verš v kontexte

27 Zá­sluhou kráľa bolo v Jeruzaleme toľko strieb­ra ako kamenia a céd­rového dreva ako sykomôr, ktorých je na Nížine hoj­nosť. 28 Kone sa pre Šalamúna do­vážali z Egypta a z Cilície. Kráľov­skí na­kupovači ich do­stávali z Cilície za bežnú cenu. 29 Z Egypta sa bojový voz vy­vážal za šesťs­to šekelov strieb­ra, kôň za stopäťdesiat. Tak sa ich pro­stred­níc­tvom vy­vážalo pre všet­kých kráľov chetit­ských a sýr­skych.

späť na 1. Kráľov, 10

Príbuzné preklady Roháček

28 Kone do­vádzali Šalamúnovi z Egyp­ta, a čo do hromady koní, kup­ci kráľovi brali od­tiaľ hromadu koní za peniaze.

Evanjelický

28 Kone, ktoré mal Šalamún, do­vážali z Egyp­ta a z Kúé. Kráľovi kup­ci ich pri­vádzali z Kúé za kúp­nu cenu.

Ekumenický

28 Kone sa pre Šalamúna do­vážali z Egypta a z Cilície. Kráľov­skí na­kupovači ich do­stávali z Cilície za bežnú cenu.

Bible21

28 Koně si král ne­chával dovážet z Egyp­ta a Ki­likie. Královští ob­chodníci je v Ki­likii na­ku­po­va­li za do­hodnuté ce­ny.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček