Ekumenický1. Kráľov10,21

1. Kráľov 10:21

Všet­ky nádoby na pitie kráľa Šalamúna boli zlaté a všet­ky pred­mety Domu libanon­ského lesa boli z čistého zlata. Strieb­ro sa ne­používalo. To za čias Šalamúnových ne­malo nijakú cenu.


Verš v kontexte

20 Na šies­tich stupňoch tam stálo z oboch strán dvanásť levov. Také niečo sa nez­hotovilo pre žiad­ne kráľov­stvo. 21 Všet­ky nádoby na pitie kráľa Šalamúna boli zlaté a všet­ky pred­mety Domu libanon­ského lesa boli z čistého zlata. Strieb­ro sa ne­používalo. To za čias Šalamúnových ne­malo nijakú cenu. 22 Kráľ mal na mori spolu s Chíramovým loďs­tvom i námor­né lode. Tie vy­plávali raz za tri roky a do­vážali zlato, strieb­ro, slonovinu, opice a pávy.

späť na 1. Kráľov, 10

Príbuzné preklady Roháček

21 A všet­ky nádoby kráľa Šalamúna, z ktorých sa pilo, boly zo zlata, a všet­ky nádoby domu lesa Libanona boly z čis­tého zlata. Nebolo ničoho zo striebra, ani nemalo s­trieb­ro vo dňoch Šalamúnových nijakej ceny.

Evanjelický

21 Všet­ky nádoby na pitie mal kráľ Šalamún zo zlata, aj všet­ky nádoby Domu libanon­ského lesa boli z rýdzeho zlata. Strieb­ro ne­považovali za čias Šalamúnových za nič.

Ekumenický

21 Všet­ky nádoby na pitie kráľa Šalamúna boli zlaté a všet­ky pred­mety Domu libanon­ského lesa boli z čistého zlata. Strieb­ro sa ne­používalo. To za čias Šalamúnových ne­malo nijakú cenu.

Bible21

21 Také všech­ny nádo­by na pi­tí měl král Šalo­moun zlaté a stejně tak všech­no vy­ba­vení Paláce li­banon­ského lesa bylo z ryzího zla­ta. Nic ne­bylo ze stříb­ra – to ne­bylo v Šalo­mou­nových dobách vůbec po­važováno za cenné.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček