Ekumenický1. Korintským7,34

1. Korintským 7:34

a je roz­pol­tený. Ne­vydatá žena a pan­na sa stará o Pánove veci, aby bola svätá telom i duchom. No vy­datá sa stará o veci sveta, ako by sa páčila mužovi.


Verš v kontexte

33 Ale ženatý sa stará o veci sveta, ako by sa páčil žene, 34 a je roz­pol­tený. Ne­vydatá žena a pan­na sa stará o Pánove veci, aby bola svätá telom i duchom. No vy­datá sa stará o veci sveta, ako by sa páčila mužovi. 35 Toto vám však hovorím na váš osoh, nie aby som vám na krk hádzal slučku, ale aby ste sa dôs­toj­ne, ne­pres­taj­ne a sú­stredene venovali Pánovi.

späť na 1. Korintským, 7

Príbuzné preklady Roháček

34 A je roz­diel aj medzi ženou a pan­nou. Ne­vydatá sa stará o to, čo je Pánovo, aby bola svätá i telom i duchom; ale tá, ktorá sa vy­dala, stará sa o veci sveta, jako by sa ľúbila mužovi.

Evanjelický

34 a je roz­pol­tený. I ne­vydatá žena i pan­na starajú sa o veci Pánove, aby boli sväté telom i duchom. Vy­datá však stará sa o veci sveta, ako by sa páčila mužovi.

Ekumenický

34 a je roz­pol­tený. Ne­vydatá žena a pan­na sa stará o Pánove veci, aby bola svätá telom i duchom. No vy­datá sa stará o veci sveta, ako by sa páčila mužovi.

Bible21

34 a tak je roz­pol­cen. Ne­vdaná že­na a svo­bodná dívka se stará o věci svého Pá­na, aby byla svatá tělem i du­chem, ale vdaná se stará o věci svě­ta, aby se lí­bi­la své­mu muži.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček