Ekumenický1. Korintským7,29

1. Korintským 7:29

Mys­lím si, bratia, že čas je krát­ky! Na­pokon aj tí, čo majú ženy, nech sú, akoby ne­mali.


Verš v kontexte

28 Ale keby si sa aj oženil, ne­zhrešil si; a ak by sa pan­na vy­dala, ne­zhreší. Takíto však budú mať súženie v tele, ale ja vás chcem toho ušet­riť. 29 Mys­lím si, bratia, že čas je krát­ky! Na­pokon aj tí, čo majú ženy, nech sú, akoby ne­mali. 30 Tí, čo plačú, akoby ne­plakali; tí, čo sa radujú, akoby sa neradovali, čo kupujú, akoby nič ne­mali, a tí,

späť na 1. Korintským, 7

Príbuzné preklady Roháček

29 Ale to hovorím, bratia, že čas je krát­ky, aby os­tat­ne aj tí, ktorí majú ženy, boli, jako keby ich nemali;

Evanjelický

29 Ale pri­zvukujem, bratia, čas je krát­ky! Os­tat­ne, aj ženatí nech sú, akoby ne­mali ženu,

Ekumenický

29 Mys­lím si, bratia, že čas je krát­ky! Na­pokon aj tí, čo majú ženy, nech sú, akoby ne­mali.

Bible21

29 Říkám vám, bratři, už ne­z­bývá moc ča­su. Ať tedy i ženatí jsou jako neženatí,

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček