Ekumenický1. Korintským7,15

1. Korintským 7:15

Ale ak sa ne­veriaci od­lučuje, nech sa od­lúči. V takých prípadoch brat alebo ses­tra nie sú ot­roc­ky viazaní, veď Boh nás po­volal k pokoju.


Verš v kontexte

14 Lebo ne­veriaci muž sa po­sväcuje skr­ze ženu a ne­veriaca žena sa po­sväcuje skr­ze brata. Inak by vaše deti boli nečis­té, teraz sú však sväté. 15 Ale ak sa ne­veriaci od­lučuje, nech sa od­lúči. V takých prípadoch brat alebo ses­tra nie sú ot­roc­ky viazaní, veď Boh nás po­volal k pokoju. 16 Veď ako môžeš vedieť, žena, či za­chrániš svoj­ho muža? Alebo ako môžeš vedieť ty, muž, či za­chrániš svoju ženu?

späť na 1. Korintským, 7

Príbuzné preklady Roháček

15 Ale ak ne­veriaci ide ta, nech ide. V takých veciach brat alebo ses­tra nie je rabom, ale ku po­koju nás po­volal Bôh.

Evanjelický

15 Ak sa však ne­veriaci chce roz­viesť, nech sa roz­vedie; v takých prípadoch brat alebo ses­tra nie sú ot­roc­ky viazaní, Boh vás po­volal ku po­koju.

Ekumenický

15 Ale ak sa ne­veriaci od­lučuje, nech sa od­lúči. V takých prípadoch brat alebo ses­tra nie sú ot­roc­ky viazaní, veď Boh nás po­volal k pokoju.

Bible21

15 Pokud však ne­věřící chce ode­jít, ať ode­jde. Bra­tr ani sest­ra nejsou v ta­kových přípa­dech vázáni. Bůh vás po­vo­lal k poko­ji.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček