Ekumenický1. Korintským7,1

1. Korintským 7:1

Po­kiaľ ide o to, čo ste písali: Dob­re je, ak sa muž nedotýka ženy.


Verš v kontexte

1 Po­kiaľ ide o to, čo ste písali: Dob­re je, ak sa muž nedotýka ženy. 2 Aby sa však za­bránilo smils­tvu, nech má každý svoju ženu a každá nech má svoj­ho muža. 3 Muž nech pl­ní voči žene svoje po­vin­nos­ti a podob­ne aj žena voči svoj­mu mužovi.

späť na 1. Korintským, 7

Príbuzné preklady Roháček

1 A čo do toho, o čom ste mi písali, dob­re by bolo človekovi nedotýkať sa ženy.

Evanjelický

1 O čom ste [mi] písali - dob­re by bolo, keby sa človek nedotýkal ženy.

Ekumenický

1 Po­kiaľ ide o to, čo ste písali: Dob­re je, ak sa muž nedotýka ženy.

Bible21

1 Pokud jde o to, jak jste psa­li: „Pro muže je lepší obe­jít se bez ženy“ –

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček