Bible21Zjevení19,10

Zjevení 19:10

Padl jsem tedy k jeho no­hám, abych se mu klaněl, ale on mi ře­kl: „Po­zor, ne­dě­lej to! Jsem jen Boží služebník, tak jako ty a tvo­ji bratři, kteří mají Ježíšovo svě­de­ctví. Klaněj se Bohu!“ Vž­dyť Ježíšovo svě­de­ctví je du­chem pro­ro­ctví.


Verš v kontexte

9 Teh­dy mi ře­kl: „Piš: Blaze těm, kteří jsou po­zváni k Berán­kově sva­tební večeři.“ A do­dal: „To­to jsou pravá Boží slova.“ 10 Padl jsem tedy k jeho no­hám, abych se mu klaněl, ale on mi ře­kl: „Po­zor, ne­dě­lej to! Jsem jen Boží služebník, tak jako ty a tvo­ji bratři, kteří mají Ježíšovo svě­de­ctví. Klaněj se Bohu!“ Vž­dyť Ježíšovo svě­de­ctví je du­chem pro­ro­ctví. 11 Uvi­děl jsem otevřené ne­be, a hle, bílý kůň, a ten, který na něm seděl, se jmenoval Věrný a Pravý, jenž sprave­dlivě soudí i bo­juje.

späť na Zjevení, 19

Príbuzné preklady Roháček

10 A ja som padol k jeho nohám, aby som sa mu klaňal. Ale on mi po­vedal: Hľaď, ne­urob toho! Som tvoj spolu­sluha a tvojich bratov, ktorí majú svedoc­tvo Ježišovo. Bohu sa klaňaj! Lebo svedoc­tvom Ježišovým je duch proroc­tva.

Evanjelický

10 Ja som mu padol k nohám, aby som sa mu klaňal, ale po­vedal mi: Po­zri, nie tak! Som spolu­s­lužob­níkom tvojím i tvojich bratov, ktorí majú svedec­tvo Ježišovo. Bohu sa klaňaj! Svedec­tvom Ježišovým je duch proroc­tva.

Ekumenický

10 I padol som mu k nohám, aby som sa mu klaňal. Ale on mi po­vedal: Stráň sa toho! Som iba služob­ník ako ty a tvoji bratia, ktorí majú Ježišovo svedec­tvo. Bohu sa klaňaj! Ježišovo svedec­tvo je totiž duch proroc­tva.

Bible21

10 Padl jsem tedy k jeho no­hám, abych se mu klaněl, ale on mi ře­kl: „Po­zor, ne­dě­lej to! Jsem jen Boží služebník, tak jako ty a tvo­ji bratři, kteří mají Ježíšovo svě­de­ctví. Klaněj se Bohu!“ Vž­dyť Ježíšovo svě­de­ctví je du­chem pro­ro­ctví.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček