Bible21Soudců5,30

Soudců 5:30

Jis­tě jdou po kořisti, jis­tě se dělí, jedna dvě žen­ské pro každého hrdinu! Barevné látky – kořist pro Siseru, kořist ba­revných lá­tek, samá výšivka, jedna dvě vy­šívané látkyco kořist na má ra­me­na.


Verš v kontexte

29 Od­po­vídají její nej­mou­dřejší kněžnyto, co si sama opa­kuje doko­la: 30 Jis­tě jdou po kořisti, jis­tě se dělí, jedna dvě žen­ské pro každého hrdinu! Barevné látky – kořist pro Siseru, kořist ba­revných lá­tek, samá výšivka, jedna dvě vy­šívané látkyco kořist na má ra­me­na. 31 Tak­to ať, Hos­po­di­ne, zhyne­každý, kdo je tvůj nepřítel! Ti, kdo tě mi­lu­jí, ať jsou však jako slunce, když vy­chází v síle své! Země pak mě­la mír čtyřicet let.

späť na Soudců, 5

Príbuzné preklady Roháček

30 Či azda nenašli? Či nedelia koris­ti? Dievča, po dvoch dievčatách na muža; ukoristené rúcha pestrofarebné dos­tanú sa Sizerovi; ukoristené rúcha pestrofarebné, vy­šívané, pes­trofareb­né, vy­šívané na obe strany, na hrd­lo koris­ti!

Evanjelický

30 Iste na­chodia a delia korisť, jed­no dievča, dve dievčatá na muža. Korisť pes­trých šiat pre Síseru, korisť pes­trých látok, jed­nu - dve pes­trot­kané lát­ky ako korisť na moju šiju.

Ekumenický

30 Určite sa delia o získanú korisť: jed­nu či dve zajat­kyne pre muža, korisť pes­trých rúch pre Síseru, korisť pes­trých šiat, jed­nu-dve pes­tro tkané šat­ky na môj krk.

Bible21

30 Jis­tě jdou po kořisti, jis­tě se dělí, jedna dvě žen­ské pro každého hrdinu! Barevné látky – kořist pro Siseru, kořist ba­revných lá­tek, samá výšivka, jedna dvě vy­šívané látkyco kořist na má ra­me­na.

Bible21Soudců5,30

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček