Bible21Soudců4,20

Soudců 4:20

„Po­stav se ke vcho­du do stanu,“ ře­kl jí ještě, „a kdy­by někdo přišel a vy­ptával se tě: ‚Není tu někdo?‘ od­po­věz mu: ‚Není.‘“


Verš v kontexte

19 „­Dej mi pro­sím tro­chu vody,“ požádal ji. „Mám žízeň.“ Otevře­la tedy měch s mlékem, dala mu na­pít a přikry­la ho. 20 „Po­stav se ke vcho­du do stanu,“ ře­kl jí ještě, „a kdy­by někdo přišel a vy­ptával se tě: ‚Není tu někdo?‘ od­po­věz mu: ‚Není.‘“ 21 Když pak vy­čerpáním tvrdě usnul, Che­be­rova že­na Jael vza­la stanový ko­lík, sáh­la pro kla­divo, přikradla se k ně­mu a vrazi­la mu ten ko­lík do spánku, až se za­bo­dl do země. Tak zemřel.

späť na Soudců, 4

Príbuzné preklady Roháček

20 A po­vedal jej: Stoj pri dveriach stánu, a keby prišiel nie­kto a pýtal by sa ťa a po­vedal by: Či je tu nie­kto? Odpovieš: Nie je.

Evanjelický

20 Po­vedal jej: Po­stav sa ku vchodu stanu, a keď nie­kto príde a spýta sa ťa: Je tu nie­kto? po­vedz, že nie.

Ekumenický

20 Ešte ju požiadal: Po­stav sa ku vchodu stanu a keď nie­kto príde a spýta sa ťa: Je tu nie­kto? , po­vedz, že nie.

Bible21

20 „Po­stav se ke vcho­du do stanu,“ ře­kl jí ještě, „a kdy­by někdo přišel a vy­ptával se tě: ‚Není tu někdo?‘ od­po­věz mu: ‚Není.‘“

Bible21Soudců4,20

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček