Bible21Píseň písní5,1

Píseň písní 5:1

Do za­hra­dy své vcházím, má drahá nevěsto, sbírám svou myr­hu i své koření, svou plás­tev medu jím, své víno i mléko popíjím. Jen jez­te, přá­te­lé, a pijte, milováním se opij­te!


Verš v kontexte

1 Do za­hra­dy své vcházím, má drahá nevěsto, sbírám svou myr­hu i své koření, svou plás­tev medu jím, své víno i mléko popíjím. Jen jez­te, přá­te­lé, a pijte, milováním se opij­te!
2 Spím, ale mé srd­ce bdí. Slyšte – už klepe můj milý! Otevři, má drahá, lásko má, holubičko má, má dokonalá! Hlavu mám rosou pokrytou, kadeře plné nočních krůpějí!
3 Koši­li jsem si už svlékla, mám se snad oblékat? Nohy jsem si už myla, snad špi­nit si je mám?

späť na Píseň písní, 5

Príbuzné preklady Roháček

1 Prišiel som do svojej za­hrady, moja ses­tro, ne­ves­to, sbieram svoju myrr­hu so svojou voninou, jem svoj plást so svojím medom; pijem svoje víno so svojím mliekom. Jedz­te, priatelia, pite a na­pite sa hoj­ne, milí!

Evanjelický

1 Vchádzam do svojej záh­rady, ses­tra, snúbenica. Zbieram svoju myr­hu a svoj bal­zam. Jem svoj plást a svoj med. Pijem svoje víno a svoje mlieko. Jedz­te, priatelia, a pite; opájaj­te sa, moji milí!

Ekumenický

1 Vošiel som do svojej vinice, ses­tra moja, snúbenica, oberám svoju myr­hu i s balzamom, ochut­návam svoj medový plást, pijem svoje víno a mlieko. Jedz­te, priatelia, pite, opájaj­te sa nežnosťami!

Bible21

1 Do za­hra­dy své vcházím, má drahá nevěsto, sbírám svou myr­hu i své koření, svou plás­tev medu jím, své víno i mléko popíjím. Jen jez­te, přá­te­lé, a pijte, milováním se opij­te!

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček