Bible21Píseň písní1,8

Píseň písní 1:8

Ne­víš-li sa­ma, ty nejkrásnější z žen, jen vy­jdi v patách ovečká­ma svo­je kůzlátka nech pásttam, kde pastýři mají stan.


Verš v kontexte

7 Po­věz mi ty, kterého z duše miluji, kde pa­seš stáda svá, kde o po­lednách uléháš? Proč za­halená blou­dit mámko­lem tvých druhů a je­jich stád?
8 Ne­víš-li sa­ma, ty nejkrásnější z žen, jen vy­jdi v patách ovečká­ma svo­je kůzlátka nech pásttam, kde pastýři mají stan.
9 Ke klisně z fa­rao­nových spřeženítě, moje lásko, při­rovnám.

späť na Píseň písní, 1

Príbuzné preklady Roháček

8 Jest­liže ne­vieš, oj, ty najkrásnejšia medzi ženami, nuž vy­j­di po stopách drob­ného stáda a pas svoje kozľatá pop­ri bývanis­kách pas­tierov.

Evanjelický

8 Ak to sama ne­vieš, ty najk­rajšia zo žien, vy­j­di si po stopách oviec, popásaj svoje koz­liat­ka pri pas­tier­skych kolibách!

Ekumenický

8 Ak to azda ne­vieš, ty, najk­rajšia zo žien, vy­daj sa po stopách oviec, pas svoje koz­liat­ka pri pas­tier­skych kolibách.

Bible21

8 Ne­víš-li sa­ma, ty nejkrásnější z žen, jen vy­jdi v patách ovečká­ma svo­je kůzlátka nech pásttam, kde pastýři mají stan.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček