Bible21Ozeáš9,10

Ozeáš 9:10

Když jsem nale­zl Izrael, byli jako hroz­ny v pustině. Když jsem vaše otce uviděl, byli jak na fí­kovníku první ovoce. Potom však ode­š­li za Baal-pe­o­re­ma za­svě­ti­li se té obludě. Stali se stejně ohavný­mi­ja­ko ten je­jich mi­láček!


Verš v kontexte

9 Hlu­boko to­nou ve své zvrácenosti­tak jako teh­dy v Gibeji; Bůh si však vzpo­mene na je­jich vi­nya ztrestá je­jich hřích. 10 Když jsem nale­zl Izrael, byli jako hroz­ny v pustině. Když jsem vaše otce uviděl, byli jak na fí­kovníku první ovoce. Potom však ode­š­li za Baal-pe­o­re­ma za­svě­ti­li se té obludě. Stali se stejně ohavný­mi­ja­ko ten je­jich mi­láček! 11 Efrai­mova sláva jako pták uletí – žádné po­ro­dy, těho­ten­ství ani početí!

späť na Ozeáš, 9

Príbuzné preklady Roháček

10 Jako hroz­ná na púšti som našiel Iz­raela, jako pr­vé ovocie na fíku v jeho pr­votine som videl vašich ot­cov, ale oni prišli k Bál­pe­orovi a nazarej­sky sa od­dali tej haneb­nos­ti a stali sa mrz­kosťou jako aj ich lás­ka.

Evanjelický

10 Ako hroz­no na púšti našiel som Iz­rael; sťa pr­vé ovocie na mladom figov­níku videl som jeho ot­cov. Ale oni šli do Baal-Peóru a za­svätili sa haneb­nej mod­le. Stali sa ohav­nosťou ako aj pred­met ich lás­ky.

Ekumenický

10 Ako vinič na púšti našiel som Iz­rael, ako na skorú figu na figov­níku v jej pr­vom čase hľadel som na jeho ot­cov. Oni išli do Baál-Peóru, za­svätili sa Han­be, stali sa ohav­nosťou ako ich milenec.

Bible21

10 Když jsem nale­zl Izrael, byli jako hroz­ny v pustině. Když jsem vaše otce uviděl, byli jak na fí­kovníku první ovoce. Potom však ode­š­li za Baal-pe­o­re­ma za­svě­ti­li se té obludě. Stali se stejně ohavný­mi­ja­ko ten je­jich mi­láček!

Bible21Ozeáš9,10

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček