Bible21Matouš26,24

Matouš 26:24

„Syn člověka sice od­chází, jak je o něm psáno, ale běda to­mu, kdo Syna člověka zrazuje. Bylo by pro něj lepší, kdy­by se vůbec nenarodil.“


Verš v kontexte

23 „Zradí mě ten, kdo se mnou smočil ruku v míse,“ od­po­věděl jim. 24 „Syn člověka sice od­chází, jak je o něm psáno, ale běda to­mu, kdo Syna člověka zrazuje. Bylo by pro něj lepší, kdy­by se vůbec nenarodil.“ 25 Jeho zrád­ce Ji­dáš na to ře­kl: „Jsem to snad já, Rabbi?“ „Sám jsi to řekl,“ od­po­věděl mu Ježíš.

späť na Matouš, 26

Príbuzné preklady Roháček

24 No, Syn človeka síce ide, jako je o ňom na­písané, avšak beda tomu človekovi, skr­ze ktorého sa Syn človeka zrádza; lepšie by mu bolo bývalo, keby sa ten človek nebol narodil.

Evanjelický

24 Syn človeka ide, ako je na­písané o Ňom, ale beda človeku, ktorý zrádza Syna človeka; lepšie by mu bolo, keby sa ten človek nebol narodil.

Ekumenický

24 Syn človeka síce ide, ako je o ňom na­písané, ale beda človeku, ktorý zrádza Syna človeka. Pre toho človeka by bolo lepšie, keby sa vôbec nebol narodil.

Bible21

24 „Syn člověka sice od­chází, jak je o něm psáno, ale běda to­mu, kdo Syna člověka zrazuje. Bylo by pro něj lepší, kdy­by se vůbec nenarodil.“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček