Bible21Jakub1,11

Jakub 1:11

Když vy­jde slun­ce a při­jde žár, usy­chá tráva a vadne květ; ze vší té nád­he­ry nic ne­z­bývá. Právě tak uvadne bo­háč při všech svých poči­nech.


Verš v kontexte

10 a bo­hatý ze svého ponížení; po­mi­ne to­tiž jako polní květ. 11 Když vy­jde slun­ce a při­jde žár, usy­chá tráva a vadne květ; ze vší té nád­he­ry nic ne­z­bývá. Právě tak uvadne bo­háč při všech svých poči­nech. 12 Blaze člověku, který pro­chází zkouškou! Až se osvědčí, získá ko­ru­nu živo­ta, kte­rou Pán za­s­lí­bil těm, kdo ho mi­lu­jí.

späť na Jakub, 1

Príbuzné preklady Roháček

11 Lebo vy­šlo sl­n­ce s páľou a usušilo trávu, a jej kvet opadol, a spanilosť jej tvári zhynula. Tak uväd­ne aj bohatý na svojich ces­tách.

Evanjelický

11 Lebo vy­šlo sln­ko so svojou pálčivosťou, spálilo trávu, jej kvet opršal a krása jej zjavu za­hynula. Tak vy­j­de naz­mar aj boháč na svojich ces­tách.

Ekumenický

11 Vy­j­de sln­ko a svojou páľavou spáli trávu, jej kvet opad­ne a krása jej zjavu zanik­ne. Tak zanik­ne i boháč vo svojom počínaní.

Bible21

11 Když vy­jde slun­ce a při­jde žár, usy­chá tráva a vadne květ; ze vší té nád­he­ry nic ne­z­bývá. Právě tak uvadne bo­háč při všech svých poči­nech.

Bible21Jakub1,11

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček