Bible21Izaiáš62,8

Izaiáš 62:8

Hos­po­din přísahal svou pravicí, svou mo­cnou paží přísahal: Už nikdy ne­dám tvé obi­lítvým ne­přá­te­lům sníst; už nikdy ne­vy­pi­jí cizin­civíno, s nímž ses tak namáhal.


Verš v kontexte

7 a ani jemu pokoj nedejte, dokud ne­obnoví Je­ruzalé­ma dokud nezpůsobí, aby byl slavný na ze­mi. 8 Hos­po­din přísahal svou pravicí, svou mo­cnou paží přísahal: Už nikdy ne­dám tvé obi­lítvým ne­přá­te­lům sníst; už nikdy ne­vy­pi­jí cizin­civíno, s nímž ses tak namáhal. 9 Žen­ci bu­dou jíst obi­lía chvá­lit Hospodina, česáči bu­dou víno pít­na mých svatých nádvořích.

späť na Izaiáš, 62

Príbuzné preklady Roháček

8 Hos­podin pri­sahal na svoju pravicu a na rameno svojej sily povediac: Nedám viacej tvoj­ho obilia za po­krm tvojim ne­priateľom, ani nebudú piť synovia cudzozem­ca tvojej vín­nej šťavy, na ktorej si pracoval.

Evanjelický

8 Hos­podin pri­sahal na svoju pravicu a na svoje moc­né rameno: Ne­vydám už ni­kdy tvoje obilie za po­krm tvojim ne­priateľom. Cudzozem­ci nebudú piť tvoje mladé víno, pre ktoré si sa ty na­máhal.

Ekumenický

8 Hos­podin pri­sahal na svoju pravicu a na svoje moc­né rameno: Ne­vydám viac tvoje obilie za po­krm tvojim ne­priateľom ani cudzin­ci nebudú piť tvoj mušt, pre ktorý si sa na­máhal.

Bible21

8 Hos­po­din přísahal svou pravicí, svou mo­cnou paží přísahal: Už nikdy ne­dám tvé obi­lítvým ne­přá­te­lům sníst; už nikdy ne­vy­pi­jí cizin­civíno, s nímž ses tak namáhal.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček